Обычное дело
Сегодня утром я пошла на экскурсию от мэрии Мадрида. Гид описывала нравы местной аристократии 19 века и упомянула, как главный министр сажал за один стол жену и любовницу: одну – с правой стороны, другую – с левой. Я, конечно же, возмутилась: “Надо же, какой бесстыдник”. “Cosas que pasan” (“Обычное дело”), – хладнокровно отметила другая слушательница, элегантная пожилая испанка 75+. Предположим, ее зовут Анхела.
“…а когда жена умерла, он женился на любовнице”, – продолжала гид. “Lo normal”, – добавила Анхела, – “И ведь ничего не меняется”.
Мы разговорились. Обсудили похождения английского и предыдущего испанского короля, а затем перешли на личное. Оказалось, что Анхела овдовела меньше 2 месяцев назад, и сын записал ее на экскурсию, чтобы она немного развеялась.
После завершения прогулки я предложила зайти в старинную таверну, которую когда-то мне показал муж. Мы заказали вермут.
– Кстати, откуда он? – спросила я у официанта.
– Из Мадрида.
– Великолепно! Как же приятно пить наш родной мадридский вермут!
Официант ещё раз посмотрел на мое максимально не испанское лицо и дипломатично сдержал улыбку.
Я расспрашивала Анхелу о жизни при Франко, а она меня – о том, как я оказалась в Испании. Выяснилось, что история ее дочери очень похожа на мою. Она тоже журналистка, которая в студенчестве поехала учиться по обмену – но в Рим. Влюбилась в однокурсника-итальянца и осталась жить в Италии. "Любовь – лучший способ выучить язык, ты и сама знаешь. Правда, внуки-билингвы говорят, что мамин итальянский не идеален, но это не помешало ей найти место под солнцем и реализоваться в профессии. Пусть и тебя не останавливают никакие условности!"
Прощаясь, Анхела сказала: "Вот уж чего я не могла представить, так это что сегодня буду обедать не дома, к тому же в старинной таверне, которую для меня откроет русская девушка". "Cosas que pasan, – ответила я моей визави . – У нас в Мадриде и не такое случается".
Источник: Билет в Мадрид