А чего это Вы ко мне на ты? 😕🤔 Или чудеса испанских местоимений.
Часть 1
Основная сложность испанских местоимений – это «ты» и «вы» и различия между ними.
Tú – это «ты», вроде бы всё понятно 👍
Дальше в игру вступают Usted и Ustedes – это вежливые обращения к одному человеку и соответственно вежливое же к нескольким.
Ну и последними на сцену выходят Vosotros и Vosotras – обращение к «нескольким ты», которое при этом имеет форму женcкого рода – Vosotras – когда только девочки, и Vosotros – когда или только мальчики, или и те, и другие.Так что даже если вы обращаетесь к тысячи женщин, среди которых затесался одииин мужчина – они всё равно VosotrOs. Да, вот такая вот несправедливость
При этом мы помним, что испанцы намного чаще употребляют tú, там, где мы в русском употребляем Вы, об этом будет крутой ликбез в следующем посте
И еще важный географический момент: в большинстве стран Латинской Америки не употребляется форма Vosotros, вместо неё используют Ustedes. И дело тут не в том, что они резко во множественном числе всех зауважали, просто так сложилось, что форма на Vosotros практически вышла из употребления
А в Аргентине, Уругвае и Парагвае и иногда в других странах Латинской Америки есть еще и прекрасная форма vos, которая употребляется вместо tú c тем же самым значением.
Тревожная новость еще и в том, что глаголы в этой форме имеют свои собственные окончания 🙈 То есть напрмиер tú dices – vos decís. Но это тоже отдельная история.
Вот так вот. Ну и не пропускайте следующий пост, будем снова экспериментировать на людях и запоминать, когда используем Tú, а когда Usted 👌
Продолжение следует
Tú Radio Española 😘
Не забывайте ставить огонечки 🔥
Чатик 🗣
Источник: Radio Española