Боооооль моя, ты услыыышь меня 😢🤧
Восприятие речи на слух 👂 для многих реально боль.Так что ловите лайфхаки на тему того, как прокачать аудирование
✅ Слушать, слушать и еще раз слушать
Да, я капитан очевидность. Да, чем больше, тем лучше, даже с самого начала, когда особо еще ничего не понимаешь. Заведи себе привычку слушать что-то на испанском, например по пути на работу или учёбу. Даже 20 минут в день дают крутой результат.
✅ Качай фонетику
Наше восприятие речи на слух связано с тем, как мы сами говорим. Чем лучше мы сами произносим звуки, тем лучше понимаем испанцев
✅ Читай озвученные тексты
Часто в испанских учебниках, помимо именно упражнений на аудирование, есть тексты, к которым прилагаются аудиотреки. Очень многие забивают на прослушивание аудио и просто читают эти тексты. Не надо так. Слушать аудио и параллельно читать текст – это очень полезное упражнение и для аудирования тоже.
То же самое можно делать с текстами песен и транскриптами аудиотреков.
✅ Пиши диктанты
Да, как в школе, ставишь аудио и пишешь текст. Останавливаешь там, где нужно, переслушиваешь и запиcываешь. Делай и будет тебе счастье.
✅ Не паникуй
Бывает так, что ты привык слышать речь носителей из Испании и вдруг откуда ни возьмись слышишь мексиканца, аргентинца или кубинца. И всё. Жизнь дала трещину, ибо понимаешь ты процентов 30. Ноу пэник, друг. Ухо просто должно привыкнуть. Дай ему время, это совершенно нормально.
✅ Начинай с материалов комфортного уровня
Я часто вижу, как люди с испанским, например уровня В2 и с трудностями с аудированием ведут себя как те мыши из анекдота: плачут, колются и продолжают слушать аудирование уровня B2. Наслушайтесь уровня пониже, пока всё не станет понятно, а потом уже усложняйте. Это будет намного эффективнее, нежели слушать сложное аудио и терять мотивацию от того, что ничего не понимаешь.
✅ Адаптированные книги с аудио – это любовь
Вот уж, поистине, суперполезный ресурс. Можно и читать, и параллельно слушать, и в начале прочитать, а потом прослушать. Можно просто слушать, если всё достаточно понятно. При чём тут опять же, если у вас, например B1, то это не значит, что мы используем книги только этого уровня. Можно вполне себе взять и А1-А2 и в кайф наслушаться речи носителя на понятной лексике и несложной грамматике.
✅ Смотри уже знакомые фильмы, а лучше сериалы
Можно переводные на испанский с английского, но без субтитров. Плюс в том, что ты примерно уже знаешь содержание и за счёт этого понимать речь будет проще. Но не отчаивайся, если в первые десять минут ничего не поймёшь. Ухо по-прежнему должно привыкнуть. Если смотришь сериал, то черий через 5-10 ты реально почувствуешь разницу.
Ну и лайфхак про переводные сериалы и фильмы: в сериалах, переведённых с английского речь в 99% случаев проще, чем в аутентичных испанских, т. к. переведенный текст сам по себе почти всегда чуть проще оригинального (так уж получается), плюс, носители английского говорят медленнее испаноязычных, а при дубляже скорость речи подстраивают под то, как герои открывают рот))
Tú Radio Española 😘
Не забывайте ставить огонечки 🔥
Чатик 🗣
Источник: Radio Española