Muletillas 🩼🩼
Сегодня поговорим о словах, которые сами испанцы называют muletillas – костыли)))
Это разные аналоги наших ну, в общем, смотри, знаешь… Конечно, с одной стороны, их принято считать словами-паразитами, но я считаю, что знать их полезно, хотя бы потому, что при адекватном употреблении в меру они делают нашу речь живой и не книжной.
И плюс к этому – помогают заполнять паузы, пока мы, например, соображаем, как же что-то сказать и можем на время опереться на них, как на эти самые muletillas.
📌 Bueno
Может использоваться в своём прямом значении «хорoшо», а может в значении «ну в общем»
📌 Pues
Ну, ну в общем
📌 A ver
ещё одно «ну в общем»
плюс, имеет значение: сейчас посмотрим, сейчас разберёмся
📌 Pues nada
и ещё один из семейства «ну в общем»
📌 Entonces
условная «muletilla», вполне себе приличная))), но очень часто используется в значении: «ну тогда, в таком случае», «в общем»
📌 Es que
тоже приличная и очень часто используемое: «Дело в том что», «правда»
📌 Este
……это…..
Как правило произносится растяяянуто, как Esteeeee
📌 O sea
ну, то есть….
📌 Digo
ну, я это, хотел сказать
то есть
📌 ¿Sabes?
Знаешь что? (ну то есть мы не спрашиваем конкретно знает ли человек что-то, мы привлекаем его внимание чтобы что-то интересное рассказать)
📌 ¿Entiendes?/¿Me entiendes? понимаешь? При чём добавляют его чаще всего в конце фразы
📌 Imaginate/Fíjate
Представляешь, прикинь!
📌 Oye/mira
Слушай, смотри. Тоже используются для привлечения внимания.
📌 Tipo
бесполезное слово-паразит, как «типа» в русском
📌 E добавляется в конце предложения, часто со значением «да?»
Tú Radio Española 😘
Не забывайте ставить сердечки ❤️
Чатик 🗣
Источник: Radio Española