5 уникальных и непереводимых фраз на валенсийском языке
В Валенсии есть уникальные выражения, красивые фразы с большим смыслом или юмором.
Помимо важного культурного богатства, двуязычие в нашем сообществе также обеспечило хорошую дозу юмора. В Валенсии иногда говорят на каком-то особом испанском языке из-за влияния валенсийского языка, который подарил выражения полные сарказма и озорства.
1. T’ha bufat o t’ha fet aire
Если перевести это буквально, то это означает «он тебя взорвал или дал тебе воздух». Вы услышите эту уникальную фразу, когда кто-то даст другому человеку диалектическую пощечину фразой, которая поставит его на место.
2. Torna-li la trompa al xic
Это один из самых повторяющихся случаев. По сути это означает, что вам больше не следует настаивать на своих целях, чтобы вы не возобновляли уже завершившуюся дискуссию. Буквально: «Верни волчок мальчику».
3. On va la corda, va el poal
Эту фразу используют, когда кто-то постоянно следует за вами, куда бы вы ни пошли. И «куда идет веревка, туда идет и ведро».
4. Et vull més que un bon cagar
Среди непереводимых фраз мы обязаны значительной частью эсхатологическому валенсийскому. В данном случае фраза «Я люблю тебя больше, чем хорошее дерьмо» на самом деле означает, что ты очень ценишь человека, поскольку когда человек какает, это признак хорошего здоровья 😇
5. Tenir els collons pelats
По-испански это было бы «надрать тебе яйца». Его используют, когда вы хотите подчеркнуть годы и опыт человека.
Хочется отметить, что для жизни в Валенсии валенсиано не требуется, а для уважения местных жителей, несколько фраз стоит выучить 😊
Ваше Radio Española ❤️
Благодарим за 🔥
Источник: Radio Española