¿COCINAR O PREPARAR? 🥘
Оба глагола, COCINAR Y PREPARAR, переводятся на русский как "готовить". Однако глагол COCINAR означает только "готовить еду", поэтому он НИКОГДА не используется с прямым дополнением:
👉 Esta noche voy a cocinar Сегодня вечером я буду готовить (ужин)
❌ неправильно *cocinar la cena
COCINAR подразумевает серьезный процесс готовки, стояния у плиты 🍳Так можно сказать о вашем хобби:
👉 Me gusta cocinar. Los fines de semana siempre cocino – Мне нравится готовить. На выходных я всегда готовлю 🍗
Глагол PREPARAR используется для пищи и нематериальных объектов:
👉 Esta noche voy a preparar la cena – Сегодня вечером я приготовлю ужин
👉 Soy profesor, y por la noche preparo las clases – Я преподаватель, и по вечерам готовлю уроки
👉 Tengo que preparar un informe para el miércoles – Мне надо приготовить отчет к среде
"Готовиться к чему-то" следует переводить глаголом PREPARARSE (всегда с предлогом PARA)
👉 Tengo que prepararme para sacarme el DELE (diploma internacional de español) – Мне надо подготовиться к сдаче экзамена DELЕ
Tu Radio Española 😘
Не забывайте ставить огонечки 🔥
Чатик 🗣
Источник: Radio Española