HAY или ESTÁ?
Выбор, вводящий в легкую панику каждого второго 🇪🇸
Понятия известного и неизвестного, взрывающие мозг 😅 Вы будете ошибаться, а испанцы удивленно округлять глаза, пока не поймете логику их восприятия
📍HAY – “есть” какой-то/один из (+ un/una, muchos, dos/cuatro/cinco..)
📍ESTAR – “находится” что-то конкретное/единственное (+ el, la, los, las)
Начнем с описаний города. В городе есть набор достопримечательностей – музеи, театры, фонтаны, улицы и площади.
Мы скажем: “В моем городе есть театр, два музея, красивые улицы и площади, много парков и фонтанов”
Вот это безличное “ЕСТЬ” – hay
📌 En mi ciudad hay un teatro, dos museos, calles y plazas bonitas, muchos parques y fuentes
📌 Или – "на площади есть памятник" – En la plaza hay un monumento
Испанцы автоматом после hay воспринимают все как общие термины.
Когда речь идет о конкретном предмете, то употребляется esta
📌 Esta casa es muy bonita – Этот дом очень красивый
Но острее дилемма между hay и estar встает при описании вещей вокруг. Не выходя из испанского мироощущения, спросим себя: картина на стене – известная? единственная? у нее есть название? Если вы не коллекционируете Ван Гога, то нет
📌 Тогда: Hay un cuadro en la pared
Исключение – вы раньше говорили об этой картине, и теперь делаете отсылку
📌 “А вот та картина” – Aquí está el cuadro
🔍 Спойлер: почти все описание будет состоять из фраз с hay и это нормально, не надо пытаться туда впихнуть estar. Описывая, мы чаще всего говорим о новых вещах, не упоминавшихся ранее.
Редко, чтобы подчеркнуть “единственность” вещи в пространстве, испанец может сказать: Aquí está la cocina (подразумевая: кухня у меня одна), en el comedor está la mesa grande (единственный большой стол в доме)
Tú Radio Española 😘
Будем благодарны за звезды ⭐️
Чатик 🗣
Источник: Radio Española